Frauenlyrik
aus China
罗敷媚•春 |
Luo Fu Mei: Frühling |
| 寒梅报道春风至: | Die Winterpflaume meldet, der Frühlingswind sei angekommen |
| 莺啼翠帘, | Am grünen Vorhang zwitschert ein Pirol |
| 蝶飞锦檐, | Schmetterlinge flattern um die bemalten Dachbalken herum |
| 杨柳依依绿似烟。 | Und um die Weiden schmiegt sich das Grün wie Dunst |
| 桃花还同人面好: | Die Pflaumenblüten sind schön wie das Gesicht einer Frau |
| 花映前川, | Sie spiegeln sich vor dem Fluss |
| 人倚秋千, | Und in der Frau, die auf der Schaukel sitzt |
| 一曲清歌醉绮筵。 | Ich singe für mich ein Lied, berauscht vom prächtigen Fest |